Castanholas
The Onion avançou:
Iran's Nuclear Operation Revealed To Be Cover For Greatest Roller Coaster Ever
(...)Despite years of economic sanctions and the constant threat of military action, Iran reportedly continued working on the clandestine project by stockpiling metal tubes for the tracks, enriching uranium to provide glow-in-the dark lighting for the subterranean portion of the ride, and purchasing hundreds of gallons of neon green paint from Pakistan.(...)
In response to rumors that the new Iranian amusement park will include a ride dedicated to bridging the foreign relations gap with Israel, Ahmedinejad flatly denied the existence of the so-called "Holocoaster."
Legenda de uma das fotos: "All U.N. inspectors were given complimentary season passes for being so patient."
A notícia está muito bem escrita. Mas com a primeira fotografia houve um deslize. Onde se vê em primeiro plano uma montanha-russa com uma central nuclear em fundo, a legenda diz: "Ali Baba and the 40 Loops". Sucede que Ali Babá é árabe (é, não é?) e os iranianos não são árabes. Aliás, ficam pior que estragados quando os confundem com os árabes. É um preconceito lá deles. (Passe a condescendência.) Partilham com os árabes a religião, a cultura, mas são persas. Não vai dar tudo ao mesmo. Eu também ficaria aborrecida se me chamassem espanhola (como já aconteceu). E que sentido faria uma piada sobre Portugal que envolvesse castanholas?
Ando muito sensível com estas coisas.
Eu não lhe vi o bilhete de identidade, mas a história diz que o Ali Babá vivia com o seu irmão numa cidade da Pérsia.
ResponderEliminarPor exemplo, aqui:
http://www.bartleby.com/16/905.html
O Onion não falha!
de certeza? eu estava tão contente com o meu post chico esperto. que maçada, agora vou ter de me retractar.
ResponderEliminarainda não estou convencida.
ResponderEliminar"Ali Baba (Arabic: علي بابا) is a fictional character based in Ancient Arabia. He is described in the adventure tale of Ali Baba and the Forty Thieves. Some critics believe that this story was added to One Thousand and One Nights by one of its European translators, Antoine Galland, an 18th-century French orientalist who may have heard it in oral form from an Arab story-teller from Aleppo. However, Richard F. Burton claimed it to be part of the original One Thousand and One Nights. This story has also been used as a popular pantomime plot—perhaps most famously in the pantomime/musical Chu Chin Chow (1916)."
pronto, eu rendo-me.
ResponderEliminarDespite its name, The Arabian Nights has its roots not only in the Arab world, but also in India and Persia (the region that is now present-day Iran). Some chroniclers believe the tales first appeared in Hazarafsaneh ("A Thousand Stories"), a collection of Persian folktales, though academic opinion is divided.